Zum Inhalt springen

Schulprojekt:Französisch in der gymnasialen Oberstufe/Candide

Aus Wikiversity
zurück



Un petit aperçu du contenu et des idées centrales du "Candide" de Voltaire

CHAPITRE PREMIER

[Bearbeiten]

...

CHAPITRE SECOND

[Bearbeiten]
  • Thunder-ten-tronckh ( ~ Donnerstrunkshausen )
  • Valdberghoff-trarbk-dikdorff

-> Parodie de l’accumulation des consonnes dans la langue allemande.


Parodie de Leibniz (1646–1716) en le citant:

  • « Ce que monsieur Pangloss m’a toujours dit, et je vois bien que tout est au mieux » (l. 20-21)
  • « Candide, chassé du paradis terrestre […] le plus beau des château […] la plus belle des baronnettes » (l. 3-5)

-> Problème : la perception subjective. Candide ne sait pas, s’il y ait des places etc. qui soient peut-être meilleures.

CHAPITRE TROISIÈME

[Bearbeiten]

Candide vit une bataille entre les Bulgares et les Abares et voit ses effects dans les villages brûlés, où il rencontre bien de la misère. Ensuite, il s'enfuit en Holland pour y trouver quelque chose à manger. Mais au contraire, Candide est refusé par des chrétiens riches et Jacques, un homme qui n'est point baptisé, l'aide.
Voltaire se moque des guerres et de la religion en présentant cette déscription-ci, en fait avec beaucoup de la misère et beaucoup du mal, qu'il a accumulée par certaines termes qui expriment bien le contraire et, comme cela, symbolisent sa critique:

  • "les Bulgares avaient brûlé, -- selon les lois du droit public"
  • "Candide qui tremblait -- comme un philosophe"
  • "un homme qui venait de parler sur la charité" -- "dit: Va coquin; va, misérable!"
  • "tout est au mieux dans ce monde" -- "le lendemain, il rencontra un gueux tout couvert de pustules"

CHAPITRE QUATRIÈME

[Bearbeiten]

...

CHAPITRE CINQUIÈME

[Bearbeiten]

...

CHAPITRE SIXIÈME

[Bearbeiten]

...


zurück