Vorlage:Zitat-fa/Doku

Aus Wikiversity
Dokumentations-Unterseite Diese Seite ist die Dokumentations-Unterseite der Vorlage:Zitat-fa.
Blockzitat in persischer Sprache und Schrift einheitlich und lesbarer darstellen, da die Schreibrichtung (linksläufig) ein- und abgeschaltet wird.
Weil die Sprache bzw. Schrift des Textes (= Arabisch) angegeben ist, wird Hilfe:Schriftunterstützung ermöglicht. Außerdem hilft das Browsern, Suchmaschinen und Screenreadern mit dem Text besser umzugehen.

Vorlagenparameter

TextText
1
Zitat in persischer Sprache und arabischer Schrift
AutorAutor
2
Autoren (Vorname Nachname, Vorname Nachname …)
QuelleQuelle
3
Quelle, in der das Zitat zu finden ist
UmschriftUmschrift
Umschrift/Transkription: Übertragung der Zeichen der arabischen Schrift gemäss DIN 31635 in die Zeichen des lateinischen Alphabets
DeutschÜbersetzung
Deutsche Bedeutung
refref
Einzelnachweis
Beispiel
<ref>''Talmud''</ref>

Funktion[Bearbeiten]

Diese Vorlage dient der Auszeichnung von Zitaten als Blockzitat. Auch bei Verwendung der Vorlage bleiben die Grundsätze des Zitierens zu beachten, insbesondere des sparsamen Zitierens, des nötigen Zitierzweckes und der Beschränkungen durch das Urheberrecht, die ein Zitat nur dann erlauben, wenn es inhaltlich und vom Umfang her angemessen in eine eigene schöpferische Leistung eingebettet ist, also einen eigenen urheberrechtlich schutzwürdigen Text und Gedankengang, der durch das Zitat lediglich erläutert, untermauert oder veranschaulicht wird oder anderweitig darauf Bezug nimmt.

Somit ist jede kommentarlose Verwendung von Zitaten unerlaubt, obwohl sie oft geschieht, zum Beispiel bei der Verwendung von Rezensionen als Blockzitat.

Zusätzliche Informationen finden sich auf der Diskussionsseite der Zitat-Vorlage.

Kopiervorlage[Bearbeiten]

{{Zitat-fa
 |Text=
 |Autor=
 |Quelle=
 |Umschrift=
 |Übersetzung=
 |ref=<ref></ref>
}}

Beispiele[Bearbeiten]

{{Zitat-fa|ای دیو سپید پای در بند<br />
ای گنبد گیتی ای دماوند
|Umschrift=''Ay dīve sepīde pāī dar band,''<br />
''Ay gonbade gītī, ay Damāvand''
|Übersetzung=O, weisser Dämon mit Füssen in Ketten,<br />
O, terrestrischer Dom, O Damavand
|Autor=[[Mohammad-Taqi Bahar]]
|Quelle=''Damāvand''
}}

« ای دیو سپید پای در بند
ای گنبد گیتی ای دماوند
 »

« Ay dīve sepīde pāī dar band,
Ay gonbade gītī, ay Damāvand »

„O, weisser Dämon mit Füssen in Ketten,
O, terrestrischer Dom, O Damavand“

Mohammad-Taqi Bahar: Damāvand

Siehe auch[Bearbeiten]